Prevod od "og du må" do Srpski


Kako koristiti "og du må" u rečenicama:

Du gifter dig med prinsesse Lykke, og du må hellere vænne dig til tanken!
Gledaj, oženiæeš se za Princezu Sreæicu... tako da bi bilo bolje da se na to navikneš.
Nægt og du må renses med smerter.
Nemoj i moraš biti proèišæen kroz bol.
Og du må gerne se på.
A ti moras to da gledas.
Og du må hellere skynde dig.
Aha, i ti bolje odaberi brzo.
Og du må snakke med din far, for jeg...
I bolje prièaj sa ocem, jer ja...
Nej, jeg gør det ikke, fordi man får myrekryb af det, og du må meget gerne stoppe nu.
Ja to ne radim jer je jezivo, i volio bih da prekineš.
Og du må hellere være hurtig, eller du sikkert gonna være død.
И боље буди брз или ћеш засигурно бити мртав.
Hun er død, og du må gå.
Ona je mrtva, a ti trebaš krenuti.
Du må ikke sms'e mig eller maile mig og du må ikke skrive på min væg.
Ne možeš mi poslati poruku, ili e-mail... Ili ostaviti poruku na zidu Fejsbuka.
Lokummet brænder, og du må ikke komme noget til.
Postaće ozbiljno, dogodiće se gadne stvari. Ne želim da stradaš.
Lad mig være ærlig, og du må ikke blive sur, men jeg vil sige det her.
Biæu iskren, i nemoj da se ljutiš na mene, ali reæi æu ono što želim da kažem.
Hvis du ikke blot spørger af høflighed og du må sige til, hvis det er tilfældet men hvis det virkelig interesserer dig vil jeg invitere dig til spise med mig i aften og det vil være mig en fornøjelse og, et privilegium at fortælle dig
Ako niste više pristojni, i morate mi reæi ako je to sluèaj, ali ako vas to zaista interesuje, mogu li vas pozvati da obedujete sa mnom veèeras, i biæe mi zadovoljstvo i, štaviše, èast da vam isprièam
Du må stole på, at jeg beskytter dig, jeg kender dig bedre end nogen anden, for jeg vil ikke besvare dit spørgsmål, og du må aldrig spørge mig igen!
Moraš da mi veruješ da te štitim, znam te bolje od bilo koga, zato što neæu da odgovaram na tvoja pitanja, i nemoj to nikad više da me pitaš.
Og du må hellere være der, ellers bliver det værst for dig selv.
Боље ти је да си тамо! Ако ниси, тата, биће ти јако жао!
Det er den nemlig, og du må få både den og det justerbare spænde!
Da, jeste. I tvoja je. Sa podesivom dužinom!
Ikke tale, og du må ikke kigge væk.
Нема причања, и не склањај поглед.
Og du må ikke se på mig en dag og føle en snert af fortrydelse eller medlidenhed.
Sebièno, ali ne želim da me gledaš i žališ ni sažaljevaš.
Det er jo blevet vinter, og du må se at komme videre.
Sad je zima, i stvarno je vreme da ideš.
Vi skal have den tablet tilbage, og du må foregive at være dum igen.
Vrati nam tablet i nastavi da glumiš da ništa ne znaš.
og du må ikke af deres Døtre tage Hustruer til dine Sønner, så deres Døtre, når de boler med deres Guder, får dine Sønner til også at bole med dem.
I da ne bi kćerima njihovim ženio sinove svoje, i da ne bi kćeri njihove čineći preljubu za bogovima svojim učinile da sinovi tvoji čine preljubu za bogovima njihovim.
I må ikke runde Håret på Tindingerne; og du må ikke studse dit Skæg;
Ne strižite kosu svoju ukrug, ni grdite bradu svoju.
og du skal gøre, hvad der er ret og godt i HERRENs Øjne, for at det må gå dig vel, og du må komme ind og få det herlige Land i Eje. som HERREN tilsvor dine Fædre,
I čini što je pravo i dobro pred Gospodom, da bi ti bilo dobro i da bi ušao u dobru zemlju, za koju se zakleo Gospod ocima tvojim, i da bi je nasledio,
og du må ikke føre nogen Vederstyggelighed ind i dit Hus, for at du ikke skal hjemfalde til Band ligesom den, nej, du skal nære Afsky og Gru for den, thi den er hjemfaldet til Band!
I nemoj da uneseš gada u dom svoj, da ne budeš proklet kao i on, nego se gadi na nj i grozi se od njega, jer je prokleto.
Kun må du ufravigeligt afholde dig fra at nyde Blodet; thi Blodet er Sjælen, og du må ikke nyde Sjælen tillige med Kødet.
Samo pazi da ne jedeš krv; jer je krv duša, pa ne jedi dušu s mesom.
så må du ikke føje ham eller høre på ham; og du må ikke have Medlidenhed med ham, vise ham Skånsel eller holde Hånd over ham,
Ne pristaj s njim niti ga poslušaj; neka ga ne žali oko tvoje, i nemoj mu se smilovati niti ga taji,
Men Kvinderne, Børnene, Kvæget og alt, hvad der er i Byen, alt, hvad der røves i den, må du tage som Bytte, og du må gøre dig til gode med det, som røves fra dine Fjender, hvad HERREN din Gud giver dig.
A žene i decu i stoku i šta god bude u gradu, sav plen u njemu, otmi, i jedi plen od neprijatelja svojih, koji ti da Gospod Bog tvoj.
så må hans Lig ikke blive hængende Natten over i Træet; men du skal begrave ham samme Dag; thi en hængt er en Guds Forbandelse, og du må ikke gøre dit Land urent, som HERREN din Gud vil give dig i Eje.
Neka ne prenoći telo njegovo na drvetu, nego ga isti dan pogrebi, jer je proklet pred Bogom ko je obešen; zato ne skvrni zemlje koju ti Gospod Bog tvoj daje u nasledstvo.
Ungerne kan du tage, men Moderen skal du lade flyve, for at det må gå dig vel og du må få et langt Liv.
Nego pusti majku, a ptiće uzmi, da bi ti dobro bilo i da bi ti se produžili dani.
Han må tage Ophold i din Midte på det Sted, han selv vælger, inden dine Porte, hvor han helst vil være, og du må ikke gøre ham Men.
Nego neka ostane kod tebe, usred tebe u mestu koje izabere u kome gradu tvom, gde mu bude drago; nemoj ga cveliti.
Du må ikke bøje Retten for den fremmede og den faderløse, og du må ikke tage Enkens Klædning i Pant.
Ne izvrći pravice došljaku ni siroti, i ne uzimaj u zalogu haljine udovici.
thi det Bud har jeg fået med HERRENs Ord: Du må hverken spise eller drikke, og du må ikke vende hjem ad den Vej, du kom!"
Jer mi je tako zapovedio svojom rečju Gospod govoreći: Ne jedi hleba ni pij vode, niti se vraćaj istim putem kojim otideš.
thi der er sagt mig med HERRENs Ord: Du må hverken spise eller drikke der, og du må ikke vende tilbage ad den Vej, du kom!"
Jer mi je rečeno rečju Gospodnjom: Ne jedi hleba ni pij vode onde, niti se vraćaj putem kojim otideš.
Benhadad sagde nu til ham: "De Byer, min Fader fratog din Fader, vil jeg give tilbage, og du må bygge dig Gader i Damaskus, lige som min Fader gjorde i Samaria!
Tada mu reče Ven-Adad: Gradove koje je uzeo otac moj tvom ocu, vratiću, i načini sebi ulice u Damasku kao što je otac moj učinio u Samariji.
"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji.
7.1251289844513s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?